ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [미드 속 영어 표헌 3] 화제의 넷플릭스 미드 'You'(이다자의 모든 것) 속 영어 표헌! 좋은정보
    카테고리 없음 2020. 2. 11. 23:23

    #미드영어 #영어표현 #넷플릭스미드추천 #넷플릭스you


    >


    안녕하세요, 이번에는 다른 장르의 미드를 소개하고 영어 보현이를 소개해 드리도록 하겠습니다.내가 정말 재미있게 본 넷플릭스 오리지널 시리즈 You라는 드라마다(한글 제목은 당신의 모든 것). 첫눈에 반한 남녀의 뻔한 러브스토리가 아닙니다. 남자 주인공 Joe는 사랑하는 사람의 모든 것을 찾아내야 하고, 그 사람의 삶을 돕기 위해 못하는 것이 없다는 견해를 하는 위험한 인물이다. 혹시 그것이 도 선을 넘어서1 해도 말입니다.​


    자세한 내용은 드라마를 보는 것을 추천하며 위 영상은 넷플릭스에서 유출된 공식 트레하나러 영상이다.(출처 : 유튜브)


    hello, who are you? (독백): 안녕, 너희들은 어느 거야?


    이 드라마에서는 남자주인공의 독백이 자주 등장할 겁니다.


    Beck: everyone calls me Beck: 다들 나쁘지 않은 것을 백이라고 부른다.


    '과인은 백이요', '과인을 백이라고 부르면 된다' 정도의 의미로 해석됩니다.everyone은 의미상으로는 복수이지만 문법적으로는 단수이기 때문에 동사의 call에 s가 붙어서 calls가 되었습니다.(다들 아시겠지만 3인칭 단수가 주어로 오게 되면 동사에는 s가 붙습니다.)​ 다른 표현으로는 I go by~라고 말보다 하면 됩니다. 예를 들면 "I go by Dave"라고 하면 "와인은 Dave다". 와인을 Dave라고 부르면 된다라는 뜻이 됩니다.​


    and there you were. every account set to public. you want to be seen. heard. Known. and of course, Iobliged.(독백): (소셜미디어를 그 다소 음으로) 여기 네가 있네. 모든 계정이 유출되어 있고 본인. 너희는 보여서 들리고 알려지길 원해. 그렇기 때문에, 물론 본인은 거기에 따를거야.


    wwere라는 과거형을 사용한 것은 과거의 행적을 인터넷에 올렸기 때문에 과거 당신의 모습이 여기에 있다는 뜻이기 때문입니다.※ 단어정리 oblige: 도와주기 베풀다. 의무적으로~ 시킨다(여기서는 너가 관심을 원하니까 내가 베풀어준다)는 정도의 의미로 해석됩니다.)


    Joe: I believe in love at first sight. But love is tricky: 나는 첫눈에 반하는 사랑을 믿는다. 하지만 사랑은 정말 알 수 없다(이 대사를 통해 주인공의 성향을 알 수 있어요. 낭만적인 사랑을 믿지만 순전히 그 사랑을 맹목적으로 믿지는 않는다. 왜냐하면 사랑은 모르기 때문이다.이런 느낌이에요.


    Peachy: Isthis Joseph?: 이분이 조셉이야? 친구 피치는 극중 중요한 역할을 하며 Joe와 대립 구도를 형성합니다. Joseph라고 부르는 것도 Joe이 이름임을 알면서 1프로파일 잘못 부르기입니다.)


    can we get real for a second? you have questionable tastes in 친구 s. I'm going to help you get the life you deserve. (독백):잠깐... 진짜야? (이건 없잖아?) 정도의 의미다.니가 친구 고르는 취향은 정말 모르겠어.(여기서 Joe가 Beck의 친구를 감정에 넣지 않는다는 것을 알 수 있습니다.) 과인은 너의 삶의 보람을 느낄 수 있도록 도울 것이다. Joe가 Beck의 삶을 자신의 감정대로 조종하려는 방안이 보이는 스토리이다.


    ☞ Can we get real for a second? 라고 대등한 표현으로는 are you for real? 설령 seriously? for real? 이라고 말해도 좋겠지요.


    Beck: I think I might really like him. 나, 거짓없이 그를 좋아할 것 같아.


    이곳에서 might를 쓴 이유는 '~할지도 모른다'는 느낌을 주기 위해서 입니다. 아직 확신은 없지만 그럴지도 모르는 상태를 might를 사용해서 포현했습니다.


    Peachy: You can't be serious 진심 하나 없다. 피치가 죠와 벡의 관계에 반대한다는 것을 나타냅니다.


    비슷한 표현으로는 you're kidding 이 있습니다.


    I'm not a maybe. I'm the one.(독백) 와인은 '어쩌면'이 아니라 운명이야.


    maybe는 어쩌면 뜻이지만 여기서는 명사로 쓰였습니다. 문맥상 a maybe과 내용을 ' 어쩌면 은네 1을지도 모르는 사람'그리고 the one은 '바로 그 운명의 상대'라는 의미가 있다 슴니다. ​ maybe앞에는 a를 사용한 이유는 ' 어쩌면 은네 1을지도 모르는 사람'은 특정 한 사람이 아닐 수도 있기 때문입니다. 많은 maybe 중 한 명이라는 뜻입니다. 반면 theone에서는 운명의 상대는 특정의 한명뿐이라 the를 임금 인상는 것을 알 수 있습니다.


    there are scary people in the world. 세상에는 무서운 사람이 있다. 사실 나쁘지 않아도 무서운 사람이야. 하지만 이 대사는 '이런 무서운 세상에서 나쁘지 않다, 벡을 지켜주겠다'는 의지가 보이는 부분이다.)


    I'm on to you 내가 지켜볼게 계속 걸려.정도의 고민이다.


    I'm onto you는 네가 네 위에 있다는 의미가 아니라 내가 지켜보고 있다. 내가 자네의 요점을 꿰뚫고 있다 너를 주시하고 있다 정도의 의의입니다. 내가 너를 의심하고 있다는 뜻도 있겠지요. 경찰이 과도한 형사들이 자주 쓰는 표현 아니냐고 의견합니다.그녀가 남자친구에게 쓸 수도 있는 얘기겠죠? (들으면 겁날 것 같아요.)


    Joe: Jealousy got the best of me (독백): 질투에 눈이 멀었다. 질투(질투)가 나쁘지 않군.


    "☞~got the best of me"는 자신이 "~에 사로잡히다"는 의미입니다. 예를 들어 'anxiety got the best of me'라고 하면 '불안하지 않은 아이를 사로잡았다'. 정도의 의미가 있습니다. 주로 부정적인 표현에 많다 1과 같습니다. love got the best of me 라는 표현은 부적절할 것 같네요.


    How exactly does one get rid of a body? 정확히 어떻게 시신을 처리해야 할까요? 여기서 조가 살인까지 마다하지 않아요.


    The things you do for love 사랑 때문에 못할 건 없어


    이 우라 현은 흔히 쓰이는 우라 현이다. 개인적인 느낌으로는..뭔가 대담한 행동 혹은 희생적인 행동을 한 후에..아... 사랑 때문에 못하는 것이 없구나! 라는 느낌으로 쓰이는 것 같다. 뭔가 변명하는 듯한 느낌이 있는 보현이다. (개인적인 느낌이다. 찔리는 게 있을까요?누군가 "이 과일, 왜 그래?" 혹은 "잠깐 그런 것까지 했어?"라고 물어볼 때 대답하는 용도의 포현 정도가 아닐까 싶다.


    >


    지금까지 넷플릭스 미드'You'의 훈련 1러시아의 영상에 자신 온 표현을 소개했습니다.넷플릭스를 구독하시는 분이라면 한번쯤 보시길 추천드리고, 다음 글부터는 You에 본인이 오신 다양한 표현을 소개해 드리도록 하겠습니다.단순히 문장해설과 단어를 설명하는데 있어서 보다 본인아, 저의 경험을 바탕으로 이러한 표현들이 어떤 상념으로 사용되고 있는지(부족하지만 미쿡 체류경험을 바탕으로 작성해보겠습니다)도 소개합니다.개인적인 소견이 많고 정확하지 않을 수도 있기 때문에. 더 정확하게 아시는 분은 댓글을 통해 알려주시면 정말 감사하겠습니다!


    >



    댓글

Designed by Tistory.